TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:56:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1463《毘尼母經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1463《tỳ ni mẫu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1463 毘尼母經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1463 tỳ ni mẫu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 毘尼母經卷第五 tỳ ni mẫu Kinh quyển đệ ngũ     失譯人名今附秦錄     thất dịch nhân danh kim phụ tần lục 爾時佛在波羅奈。五比丘往白世尊。 nhĩ thời Phật tại Ba-la-nại 。ngũ bỉ khâu vãng bạch Thế Tôn 。 聽諸比丘畜何等藥。佛言。聽諸比丘畜陳棄藥。 thính chư Tỳ-kheo súc hà đẳng dược 。Phật ngôn 。thính chư Tỳ-kheo súc trần khí dược 。 乃至流離亦聽畜。治病藥有四種。 nãi chí lưu ly diệc thính súc 。trì bệnh dược hữu tứ chủng 。 中前服藥不得中後七日終身服也。 trung tiền phục dược bất đắc trung hậu thất nhật chung thân phục dã 。 中後藥中前亦得服之。不得終身畜也。 trung hậu dược trung tiền diệc đắc phục chi 。bất đắc chung thân súc dã 。 中後藥有得七日畜有不得者。終身藥中。 trung hậu dược hữu đắc thất nhật súc hữu bất đắc giả 。chung thân dược trung 。 中前中後乃至七日皆得服也。藥犍度中當廣明。有婆羅門子尸羅。 trung tiền trung hậu nãi chí thất nhật giai đắc phục dã 。dược kiền độ trung đương quảng minh 。hữu Bà-la-môn tử thi-la 。 持八種漿施佛。一菴羅漿。二瞻婆漿。三棗漿。 trì bát chủng tương thí Phật 。nhất am la tương 。nhị Chiêm Bà tương 。tam tảo tương 。 四壞味漿。五多漿。六沙林毘漿。七破留沙漿。 tứ hoại vị tương 。ngũ đa tương 。lục sa lâm Tì tương 。thất phá lưu sa tương 。 八甘漿。如此漿等。佛聽比丘得服。佛制酒者。 bát cam tương 。như thử tương đẳng 。Phật thính Tỳ-kheo đắc phục 。Phật chế tửu giả 。 因莎提比丘飲酒醉。是故制之不聽飲也。 nhân bà Đề Tỳ-kheo ẩm tửu túy 。thị cố chế chi bất thính ẩm dã 。 尊者彌沙塞說曰。 Tôn-Giả di sa tắc thuyết viết 。 莎提比丘小小因酒長養身命。後出家已不得飲四大不調。諸比丘白佛。 bà Đề Tỳ-kheo tiểu tiểu nhân tửu trường/trưởng dưỡng thân mạng 。hậu xuất gia dĩ bất đắc ẩm tứ đại bất điều 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。病者聽甕上嗅之。若差不聽嗅。 Phật ngôn 。bệnh giả thính úng thượng khứu chi 。nhược/nhã sái bất thính khứu 。 若嗅不差者聽用酒洗身。 nhược/nhã khứu bất sái giả thính dụng tửu tẩy thân 。 若復不差聽用酒和麵作酒餅食之。若復不差聽酒中自漬。 nhược phục bất sái thính dụng tửu hòa miến tác tửu bính thực/tự chi 。nhược phục bất sái thính tửu trung tự tí 。 尊者迦葉惟說曰。有漿初中飲後不中飲。 Tôn-Giả Ca-diếp duy thuyết viết 。hữu tương sơ trung ẩm hậu bất trung ẩm 。 有漿初中飲中後亦中飲。有漿初不中後亦不中。 hữu tương sơ trung ẩm trung hậu diệc trung ẩm 。hữu tương sơ bất trung hậu diệc bất trung 。 有漿初不中飲中後中飲。如佛毘舍離所制。 hữu tương sơ bất trung ẩm trung hậu trung ẩm 。như Phật Tỳ xá ly sở chế 。 麴不食苦酢酒不中飲。尊者迦葉惟曰。 khúc bất thực/tự khổ tạc tửu bất trung ẩm 。Tôn-Giả Ca-diếp duy viết 。 有八種酒不得飲。與麴和合作酒不得飲。 hữu bát chủng tửu bất đắc ẩm 。dữ khúc hòa hợp tác tửu bất đắc ẩm 。 若麵和合作酒。雖著種種藥亦不得飲。 nhược/nhã miến hòa hợp tác tửu 。tuy trước/trứ chủng chủng dược diệc bất đắc ẩm 。 有酒酢能使人醉者亦不得飲。 hữu tửu tạc năng sử nhân túy giả diệc bất đắc ẩm 。 有酒雖甜能使人醉者亦不得飲。清酒不得飲。小酢酒亦不得飲。 hữu tửu tuy điềm năng sử nhân túy giả diệc bất đắc ẩm 。thanh tửu bất đắc ẩm 。tiểu tạc tửu diệc bất đắc ẩm 。 細末飯酒亦不得飲。有書陀酒不得飲。 tế mạt phạn tửu diệc bất đắc ẩm 。hữu thư đà tửu bất đắc ẩm 。 如是等酒甚多皆不得飲。尊者薩婆多說曰。 như thị đẳng tửu thậm đa giai bất đắc ẩm 。Tôn-Giả tát bà đa thuyết viết 。 用蒱桃穀和作酒不得飲。用蜜作酒不得飲。 dụng bồ đào cốc hòa tác tửu bất đắc ẩm 。dụng mật tác tửu bất đắc ẩm 。 破穀作酒不得飲。種種菓雜作酒不得飲。 phá cốc tác tửu bất đắc ẩm 。chủng chủng quả tạp tác tửu bất đắc ẩm 。 如是等一切酒不得飲。是名不中飲酒。 như thị đẳng nhất thiết tửu bất đắc ẩm 。thị danh bất trung ẩm tửu 。 著屐人不應為說法。如耶奢童子。渡波羅河脫金屐捨去。 trước/trứ kịch nhân bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。như Da-xa Đồng tử 。độ ba la hà thoát kim kịch xả khứ 。 已見此屐。即知耶奢詣佛求出家。 dĩ kiến thử kịch 。tức tri Da-xa nghệ Phật cầu xuất gia 。 爾時佛在舍衛國。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc 。 有六群比丘著高屐入禪坊。屐聲高大。坐禪比丘聞此。 hữu lục quần bỉ khâu trước/trứ cao kịch nhập Thiền phường 。kịch thanh cao Đại 。tọa Thiền Tỳ-kheo văn thử 。 謂是賊軍馬來到。生大惶怖。佛聞之因而制戒。從今已去。 vị thị tặc quân mã lai đáo 。sanh Đại hoàng bố/phố 。Phật văn chi nhân nhi chế giới 。tùng kim dĩ khứ 。 比丘一切不得著屐。除病者上廁。是名屐因緣。 Tỳ-kheo nhất thiết bất đắc trước/trứ kịch 。trừ bệnh giả thượng xí 。thị danh kịch nhân duyên 。 爾時有長者字流盧奴。其初生時父歡喜故。 nhĩ thời hữu Trưởng-giả tự lưu lô nô 。kỳ sơ sanh thời phụ hoan hỉ cố 。 施子二十萬億金錢。即以二十億為名。 thí tử nhị thập vạn ức kim tiễn 。tức dĩ nhị thập ức vi/vì/vị danh 。 此人豪貴巨富生年已來足不蹈地。後求佛出家。 thử nhân hào quý cự phú sanh niên dĩ lai túc bất đạo địa 。hậu cầu Phật xuất gia 。 精勤修學得阿羅漢果。行道苦故足皆流血。 tinh cần tu học đắc A-la-hán quả 。hành đạo khổ cố túc giai lưu huyết 。 佛知其小小已來。富樂足不蹈地。 Phật tri kỳ tiểu tiểu dĩ lai 。phú lạc/nhạc túc bất đạo địa 。 聽著一重革屣。流盧奴即白世尊。 thính trước/trứ nhất trọng cách tỉ 。lưu lô nô tức bạch Thế Tôn 。 弟子能捨豪富如此家業。豈復貪著一革屣也。 đệ-tử năng xả hào phú như thử gia nghiệp 。khởi phục tham trước nhất cách tỉ dã 。 若世尊聽一切比丘著者。弟子當著。佛因此故聽一切比丘。 nhược/nhã Thế Tôn thính nhất thiết Tỳ-kheo trước/trứ giả 。đệ-tử đương trước/trứ 。Phật nhân thử cố thính nhất thiết Tỳ-kheo 。 著革屣者不得聽法。病者得著聽法。 trước/trứ cách tỉ giả bất đắc thính pháp 。bệnh giả đắc trước/trứ thính pháp 。 有比丘著革屣入塔。佛即制戒。不聽著革屣入塔遶塔。 hữu Tỳ-kheo trước/trứ cách tỉ nhập tháp 。Phật tức chế giới 。bất thính trước/trứ cách tỉ nhập tháp nhiễu tháp 。 乃至富羅亦不得著入塔。所以爾者。 nãi chí phú la diệc bất đắc trước/trứ nhập tháp 。sở dĩ nhĩ giả 。 彼土諸人著革屣富羅者。皆起憍慢心。 bỉ độ chư nhân trước/trứ cách tỉ phú la giả 。giai khởi kiêu mạn tâm 。 是故佛不聽著也。是名著革屣因緣。 thị cố Phật bất thính trước/trứ dã 。thị danh trước/trứ cách tỉ nhân duyên 。 阿盤提國寒故聽畜皮。除五種皮。一師子皮。二熊皮。三羆皮。 a bàn Đề quốc hàn cố thính súc bì 。trừ ngũ chủng bì 。nhất sư tử bì 。nhị hùng bì 。tam bi bì 。 四龍皮。五人皮。 tứ long bì 。ngũ nhân bì 。 如是等皮皆不得畜非所應也。所應畜者。象皮馬皮駝皮牛皮驢皮。 như thị đẳng bì giai bất đắc súc phi sở ưng dã 。sở ưng súc giả 。tượng bì mã bì Đà bì ngưu bì lư bì 。 如是應畜者眾多是。出家人法。 như thị ưng súc giả chúng đa thị 。xuất gia nhân pháp 。 不畜盛酒大甕中盛酒大銅瓶斛。如是等生人慊疑。不應畜也。 bất súc thịnh tửu Đại úng trung thịnh tửu Đại đồng bình hộc 。như thị đẳng sanh nhân khiểm nghi 。bất ưng súc dã 。 爾時毘舍佉鹿母。施僧六種物。 nhĩ thời tỳ xá khư Lộc mẫu 。thí tăng lục chủng vật 。 一者刻漏好床。二者銅盔。三者燭竪。四者扇。 nhất giả khắc lậu hảo sàng 。nhị giả đồng khôi 。tam giả chúc thọ 。tứ giả phiến 。 五者掃箒。六者大銅器。諸比丘等生疑問佛。佛言。 ngũ giả tảo trửu 。lục giả Đại đồng khí 。chư Tỳ-kheo đẳng sanh nghi vấn Phật 。Phật ngôn 。 大銅器不應受。餘五應受。有一瓦師。 Đại đồng khí bất ưng thọ/thụ 。dư ngũ ưng thọ/thụ 。hữu nhất ngõa sư 。 大作瓦器持布施僧。僧生疑問佛。佛言。 Đại tác ngõa khí trì bố thí tăng 。tăng sanh nghi vấn Phật 。Phật ngôn 。 除大器餘者皆受。爾時有二賈客。去祇桓精舍不遠。 trừ Đại khí dư giả giai thọ/thụ 。nhĩ thời hữu nhị cổ khách 。khứ Kỳ Hoàn Tịnh Xá bất viễn 。 一者信道一不信道。不信者言。 nhất giả tín đạo nhất bất tín đạo 。bất tín giả ngôn 。 沙門釋子為貪心故多畜大器。信者言。沙門釋子無貪心也。 Sa Môn Thích tử vi/vì/vị tham tâm cố đa súc Đại khí 。tín giả ngôn 。Sa Môn Thích tử vô tham tâm dã 。 不畜大器。兩人相敢貨金錢五百。 bất súc Đại khí 。lượng (lưỡng) nhân tướng cảm hóa kim tiễn ngũ bách 。 共到祇桓見諸檀越多將大器布施眾僧。 cọng đáo Kỳ Hoàn kiến chư đàn việt đa tướng Đại khí bố thí chúng tăng 。 信者不如償五百金錢。佛聞此已即制比丘。從今已去。 tín giả bất như thường ngũ bách kim tiễn 。Phật văn thử dĩ tức chế Tỳ-kheo 。tùng kim dĩ khứ 。 不聽畜盛酒大器。二賈復於餘時更共諍理。 bất thính súc thịnh tửu Đại khí 。nhị cổ phục ư dư thời cánh cọng tránh lý 。 不信者言。沙門今者貪心多故猶畜大器。信者言。 bất tín giả ngôn 。Sa Môn kim giả tham tâm đa cố do súc Đại khí 。tín giả ngôn 。 沙門今者不畜大器。二人共諍更貨千錢。 Sa Môn kim giả bất súc Đại khí 。nhị nhân cọng tránh cánh hóa thiên tiễn 。 不信者多將大器往施沙門。諸比丘皆不受。 bất tín giả đa tướng Đại khí vãng thí Sa Môn 。chư Tỳ-kheo giai bất thọ/thụ 。 不信者負還償千錢。是名不應畜器。 bất tín giả phụ hoàn thường thiên tiễn 。thị danh bất ưng súc khí 。 爾時婆難陀釋子。杖頭繫羊毛荷負而行。 nhĩ thời Bà Nan-đà Thích tử 。trượng đầu hệ dương mao hà phụ nhi hạnh/hành/hàng 。 檀越見嗤笑佯問毛賣之。難陀答言。不賣也。 đàn việt kiến xuy tiếu dương vấn mao mại chi 。Nan-đà đáp ngôn 。bất mại dã 。 如是展轉徹世尊耳。世尊即制。從今已去。 như thị triển chuyển triệt Thế Tôn nhĩ 。Thế Tôn tức chế 。tùng kim dĩ khứ 。 不聽比丘杖頭繫羊毛肩上擔行。 bất thính Tỳ-kheo trượng đầu hệ dương mao kiên thượng đam/đảm hạnh/hành/hàng 。 不聽為捉杖人說法。 bất thính vi/vì/vị tróc trượng nhân thuyết Pháp 。 杖頭若鐵若鹿角皆應著也。何以故。恐杖盡故。諸比丘煮染草法。 trượng đầu nhược/nhã thiết nhược/nhã lộc giác giai ưng trước/trứ dã 。hà dĩ cố 。khủng trượng tận cố 。chư Tỳ-kheo chử nhiễm thảo Pháp 。 作三尺杖。杖頭繫草。沸溢出時以杖攪之。 tác tam xích trượng 。trượng đầu hệ thảo 。phí dật xuất thời dĩ trượng giảo chi 。 若不知染草生熟者。一器中著水。 nhược/nhã bất tri nhiễm thảo sanh thục giả 。nhất khí trung trước/trứ thủy 。 取杖刺染草汁中。漉著水器中。染草若熟。染汁直沈水下。 thủ trượng thứ nhiễm thảo trấp trung 。lộc trước/trứ thủy khí trung 。nhiễm thảo nhược/nhã thục 。nhiễm trấp trực trầm thủy hạ 。 若不熟散浮水上。熟竟淨漉染衣。 nhược/nhã bất thục tán phù thủy thượng 。thục cánh tịnh lộc nhiễm y 。 染竟欲曬衣時著平地。當四角莫令綣縮。 nhiễm cánh dục sái y thời trước/trứ bình địa 。đương tứ giác mạc lệnh quyển súc 。 欲疊衣時當纏著軸上。莫令不平。跋難陀釋子。 dục điệp y thời đương triền trước/trứ trục thượng 。mạc lệnh bất bình 。Bạt-nan-đà Thích tử 。 結絡囊盛鉢繫杖頭倚頭而行。 kết/kiết lạc nang thịnh bát hệ trượng đầu ỷ đầu nhi hạnh/hành/hàng 。 諸大臣遙見謂王擎幢來到。皆遠避之。到已始知是沙門。 chư đại thần dao kiến vị Vương kình tràng lai đáo 。giai viễn tị chi 。đáo dĩ thủy tri thị Sa Môn 。 諸臣皆嫌之。佛聞即制。 chư Thần giai hiềm chi 。Phật văn tức chế 。 不聽比丘杖頭繫鉢絡倚頭而行。 bất thính Tỳ-kheo trượng đầu hệ bát lạc ỷ đầu nhi hạnh/hành/hàng 。 六群比丘畜筩杖。俗人見之皆嫌言。 lục quần bỉ khâu súc đồng trượng 。tục nhân kiến chi giai hiềm ngôn 。 沙門與國王大臣無異。佛聞之即制。不聽畜也。 Sa Môn dữ Quốc Vương đại thần vô dị 。Phật văn chi tức chế 。bất thính súc dã 。 若病比丘有緣入聚落須杖。 nhược/nhã bệnh Tỳ-kheo hữu duyên nhập tụ lạc tu trượng 。 應求僧乞白二羯磨。僧為作羯磨者。得持鉢絡繫杖頭而行。 ưng cầu tăng khất bạch nhị Yết-ma 。tăng vi/vì/vị tác Yết-ma giả 。đắc trì bát lạc hệ trượng đầu nhi hạnh/hành/hàng 。 不羯磨不得。 bất Yết-ma bất đắc 。 爾時世尊在王舍城。 nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành 。 有比丘尼檀林中夜闇行。心生怖畏。毒蛇蟲螫諸惡獸等。因此白佛。 hữu Tì-kheo-ni đàn lâm trung dạ ám hạnh/hành/hàng 。tâm sanh bố úy 。độc xà trùng thích chư ác thú đẳng 。nhân thử bạch Phật 。 佛言。聽諸比丘夜怖畏處。動錫杖作聲。 Phật ngôn 。thính chư Tỳ-kheo dạ bố úy xứ/xử 。động tích trượng tác thanh 。 令諸惡毒蟲遠去。如是廣知。 lệnh chư ác độc trùng viễn khứ 。như thị quảng tri 。 有讁罰杖者。呵責羯磨。擯出滅擯羯磨。 hữu trích phạt trượng giả 。ha trách Yết-ma 。bấn xuất diệt bấn Yết-ma 。 依止羯磨。懺悔羯磨。僧不見犯事者羯磨。 y chỉ Yết-ma 。sám hối Yết-ma 。tăng bất kiến phạm sự giả Yết-ma 。 未受懺悔羯磨。不捨惡見羯磨。 vị thọ/thụ sám hối Yết-ma 。bất xả ác kiến Yết-ma 。 如是等作白四羯磨。 như thị đẳng tác bạch tứ yết ma 。 與別住行六日摩那埵異語違返覆鉢不語。五白四羯磨。二白一羯磨。 dữ biệt trụ/trú hạnh/hành/hàng lục nhật ma na đoá dị ngữ vi phản phước bát bất ngữ 。ngũ bạch tứ yết ma 。nhị bạch nhất yết ma 。 是名擯罰。 thị danh bấn phạt 。 云何名為絡囊。 vân hà danh vi/vì/vị lạc nang 。 乞食時至應安鉢中置絡囊中。諸檀越施羹飯。手捉絡令瀉鉢中。 khất thực thời chí ưng an bát trung trí lạc nang trung 。chư đàn việt thí canh phạn 。thủ tróc lạc lệnh tả bát trung 。 羹飯雖溢出鉢污絡無患。但莫使熱來觸手。 canh phạn tuy dật xuất bát ô lạc vô hoạn 。đãn mạc sử nhiệt lai xúc thủ 。 若有弟子乞食時至。 nhược hữu đệ-tử khất thực thời chí 。 應盛鉢授與和尚阿闍梨。 ưng thịnh bát thụ dữ hòa thượng A-xà-lê 。 爾時王舍城中有大長者。 nhĩ thời Vương-Xá thành trung hữu Đại Trưởng-giả 。 大得栴檀香木雇匠作栴檀鉢。用寶作絡。庭中立高幢。 Đại đắc chiên đàn hương mộc cố tượng tác chiên đàn bát 。dụng bảo tác lạc 。đình trung lập cao tràng 。 挂絡幢頭。唱言。若王舍城中沙門婆羅門有神德者。 quải lạc tràng đầu 。xướng ngôn 。nhược/nhã Vương-Xá thành trung sa môn Bà la môn hữu Thần đức giả 。 能飛取申手取。取者得之。 năng phi thủ thân thủ thủ 。thủ giả đắc chi 。 外道富蘭那迦葉。來到長者所語言。 ngoại đạo Phú lan na Ca Diếp 。lai đáo Trưởng-giả sở ngữ ngôn 。 吾是真大阿羅漢現神力取之。諸六師等各各現神力不能得取。 ngô thị chân đại A-la-hán hiện thần lực thủ chi 。chư lục sư đẳng các các hiện thần lực bất năng đắc thủ 。 當於爾時。目連在大磐石上經行。 đương ư nhĩ thời 。Mục liên tại Đại bàn thạch thượng kinh hành 。 賓頭盧語目連言。大德。佛弟子中神通第一。 tân đầu lô ngữ Mục liên ngôn 。Đại Đức 。Phật đệ tử trung thần thông đệ nhất 。 能師子吼可現神力取是鉢也。目連答言。 năng sư tử hống khả hiện thần lực thủ thị bát dã 。Mục liên đáp ngôn 。 不復樂現神通不能取也。世尊亦說。大德。 bất phục lạc/nhạc hiện thần thông bất năng thủ dã 。Thế Tôn diệc thuyết 。Đại Đức 。 是大阿羅漢神通第一。能師子吼今可取之。 thị đại A-la-hán thần thông đệ nhất 。năng sư tử hống kim khả thủ chi 。 賓頭盧即現神力立大石上。乘空而行遶王舍城。 tân đầu lô tức hiện thần lực lập Đại thạch thượng 。thừa không nhi hạnh/hành/hàng nhiễu Vương-Xá thành 。 見者莫不驚怖。此石若下無有免者。長者爾時在高樓上。 kiến giả mạc bất kinh phố 。thử thạch nhược/nhã hạ vô hữu miễn giả 。Trưởng-giả nhĩ thời tại cao lâu thượng 。 見賓頭盧現神足已。 kiến tân đầu lô hiện thần túc dĩ 。 叉手合掌向賓頭盧禮白言。弟子已施尊者鉢竟。願取此鉢。 xoa thủ hợp chưởng hướng tân đầu lô lễ bạch ngôn 。đệ-tử dĩ thí Tôn-Giả bát cánh 。nguyện thủ thử bát 。 賓頭盧取已。長者請入家內。 tân đầu lô thủ dĩ 。Trưởng-giả thỉnh nhập gia nội 。 取鉢盛種種美食供養賓頭盧。諸比丘以是因緣具白世尊。 thủ bát thịnh chủng chủng mỹ thực/tự cúng dường tân đầu lô 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 佛喚賓頭盧問言。汝實為此鉢現神力也。 Phật hoán tân đầu lô vấn ngôn 。nhữ thật vi/vì/vị thử bát hiện thần lực dã 。 賓頭盧答世尊言。實爾。佛種種呵責賓頭盧。 tân đầu lô đáp Thế Tôn ngôn 。thật nhĩ 。Phật chủng chủng ha trách tân đầu lô 。 云何為此木鉢與諸白衣現神力耶。 vân hà vi thử mộc bát dữ chư bạch y hiện thần lực da 。 譬如婬女為半錢故示人形體。汝亦如是。從今已去。 thí như dâm nữ vi/vì/vị bán tiễn cố thị nhân hình thể 。nhữ diệc như thị 。tùng kim dĩ khứ 。 不聽畜栴檀鉢。亦不得為木鉢故現神力也。 bất thính súc chiên đàn bát 。diệc bất đắc vi/vì/vị mộc bát cố hiện thần lực dã 。 若為降伏諸外道故可得現耳。所以令畜絡者。 nhược/nhã vi/vì/vị hàng phục chư ngoại đạo cố khả đắc hiện nhĩ 。sở dĩ lệnh súc lạc giả 。 沙彌淨人共外行得菓。好者自食惡者與師。 sa di tịnh nhân cọng ngoại hạnh/hành/hàng đắc quả 。hảo giả tự thực/tự ác giả dữ sư 。 佛聞此已。教諸比丘令得作絡囊。 Phật văn thử dĩ 。giáo chư Tỳ-kheo lệnh đắc tác lạc nang 。 得菓著中堅繫口自持之。至寺內洗手如法受食。 đắc quả trước/trứ trung kiên hệ khẩu tự trì chi 。chí tự nội tẩy thủ như pháp thụ thực/tự 。 尊者薩婆多說曰。有一比丘共淨人乞食。 Tôn-Giả tát bà đa thuyết viết 。hữu nhất Tỳ-kheo cọng tịnh nhân khất thực 。 此淨人捉食不用心。外道著毒藥不覺。 thử tịnh nhân tróc thực/tự bất dụng tâm 。ngoại đạo trước/trứ độc dược bất giác 。 比丘到住處食即命終。佛因此勅諸比丘。從今已去。 Tỳ-kheo đáo trụ xứ thực/tự tức mạng chung 。Phật nhân thử sắc chư Tỳ-kheo 。tùng kim dĩ khứ 。 各各作絡囊盛鉢好自持之。以諸因緣聽畜絡也。 các các tác lạc nang thịnh bát hảo tự trì chi 。dĩ chư nhân duyên thính súc lạc dã 。 若有老病比丘隨路行須杖。 nhược hữu lão bệnh Tỳ-kheo tùy lộ hạnh/hành/hàng tu trượng 。 或道中有種種毒蟲之難。佛聽捉杖行。 hoặc đạo trung hữu chủng chủng độc trùng chi nạn/nan 。Phật thính tróc trượng hạnh/hành/hàng 。 杖頭或鐵或銅或角應著之。蒜者。比丘除病。一切皆不得食。 trượng đầu hoặc thiết hoặc đồng hoặc giác ưng trước/trứ chi 。toán giả 。Tỳ-kheo trừ bệnh 。nhất thiết giai bất đắc thực/tự 。 爾時世尊在祇桓精舍。大眾中說法。 nhĩ thời Thế Tôn tại Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。Đại chúng trung thuyết Pháp 。 有比丘食蒜。遠佛在大眾外坐。佛問阿難言。 hữu Tỳ-kheo thực/tự toán 。viễn Phật tại Đại chúng ngoại tọa 。Phật vấn A-nan ngôn 。 此比丘何故獨遠別坐。阿難白佛。此比丘食蒜。 thử Tỳ-kheo hà cố độc viễn biệt tọa 。A-nan bạch Phật 。thử Tỳ-kheo thực/tự toán 。 是以別坐。佛告阿難。如來善說法中。 thị dĩ biệt tọa 。Phật cáo A-nan 。Như Lai thiện thuyết pháp trung 。 為此小事不聞法也。佛告阿難。自今已去。 vi/vì/vị thử tiểu sự bất văn Pháp dã 。Phật cáo A-nan 。tự kim dĩ khứ 。 除病皆不得食蒜。有一時中。舍利弗得風病。醫分處服蒜。 trừ bệnh giai bất đắc thực/tự toán 。hữu nhất thời trung 。Xá-lợi-phất đắc phong bệnh 。y phần xứ/xử phục toán 。 即往白佛。佛言。病者聽服。 tức vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。bệnh giả thính phục 。 爾時世尊在毘舍離。城外有一檀越大種蒜。 nhĩ thời Thế Tôn tại Tỳ xá ly 。thành ngoại hữu nhất đàn việt đại chủng toán 。 偷羅難陀比丘尼數數過此蒜園邊行。 thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni sát sát quá/qua thử toán viên biên hạnh/hành/hàng 。 檀越善心為福德故。問言。尊者須蒜食不。尼答言。 đàn việt thiện tâm vi/vì/vị phước đức cố 。vấn ngôn 。Tôn-Giả tu toán thực/tự bất 。ni đáp ngôn 。 素自不能食。得蒜下食甚善。檀越即施之。 tố tự bất năng thực/tự 。đắc toán hạ thực/tự thậm thiện 。đàn việt tức thí chi 。 日許與眾僧五顆蒜。偷羅難陀即白尼眾。 nhật hứa dữ chúng tăng ngũ khỏa toán 。thâu La Nan-đà tức bạch ni chúng 。 某檀越日許僧五顆蒜。僧若須者遣沙彌尼往取。 mỗ đàn việt nhật hứa tăng ngũ khỏa toán 。tăng nhã tu giả khiển sa di ni vãng thủ 。 有一尼須蒜。遣式叉摩尼沙彌尼往取。 hữu nhất ni tu toán 。khiển thức xoa ma-ni sa di ni vãng thủ 。 正值蒜主持蒜入城市易。有一淨人守蒜園。 chánh trị toán chủ trì toán nhập thành thị dịch 。hữu nhất tịnh nhân thủ toán viên 。 沙彌尼問。蒜主何處去。淨人答言。入城市易。 sa di ni vấn 。toán chủ hà xứ/xử khứ 。tịnh nhân đáp ngôn 。nhập thành thị dịch 。 沙彌尼從彼索蒜。淨人答言。我不知也。 sa di ni tòng bỉ tác/sách toán 。tịnh nhân đáp ngôn 。ngã bất tri dã 。 但知守蒜。沙彌尼怒曰大家見與。汝豈得護。 đãn tri thủ toán 。sa di ni nộ viết Đại gia kiến dữ 。nhữ khởi đắc hộ 。 手自掘之。此是和尚分。此是阿闍梨分。 thủ tự quật chi 。thử thị hòa thượng phần 。thử thị A-xà-lê phần 。 此是今日分。此是明日分。如是分處恣意持去。 thử thị kim nhật phần 。thử thị minh nhật phần 。như thị phần xứ/xử tứ ý trì khứ 。 蒜主迴還見之。問守園人言。此蒜誰持去。 toán chủ hồi hoàn kiến chi 。vấn thủ viên nhân ngôn 。thử toán thùy trì khứ 。 守園者以上因緣具白大家。蒜主即大嫌責諸比丘尼。 thủ viên giả dĩ thượng nhân duyên cụ bạch Đại gia 。toán chủ tức Đại hiềm trách chư Tì-kheo-ni 。 如是展轉世尊聞之。喚諸比丘尼種種呵責。 như thị triển chuyển Thế Tôn văn chi 。hoán chư Tì-kheo-ni chủng chủng ha trách 。 告言。從今已去。比丘尼不得食蒜。 cáo ngôn 。tùng kim dĩ khứ 。Tì-kheo-ni bất đắc thực/tự toán 。 食者波夜提。 thực/tự giả ba-dạ-đề 。 諸比丘問佛。剃髮法應用何等刀。佛言。 chư Tỳ-kheo vấn Phật 。thế phát Pháp ưng dụng hà đẳng đao 。Phật ngôn 。 若銅若鐵用作刀剃髮。既作刀已無安置處。 nhược/nhã đồng nhược/nhã thiết dụng tác đao thế phát 。ký tác đao dĩ vô an trí xứ/xử 。 復問世尊。佛言。 phục vấn Thế Tôn 。Phật ngôn 。 若銅若鐵若角若骨若竹若葦用作。安置刀處藏法。 nhược/nhã đồng nhược/nhã thiết nhược/nhã giác nhược/nhã cốt nhược/nhã trúc nhược/nhã vi dụng tác 。an trí đao xứ/xử tạng Pháp 。 若木皮若牛羊皮裹之安置藏處。是名安置剃髮刀法。雜犍度中廣說。 nhược/nhã mộc bì nhược/nhã ngưu dương bì khoả chi an trí tạng xứ/xử 。thị danh an trí thế phát đao Pháp 。tạp kiền độ trung quảng thuyết 。 比丘尼剃髮法。應各各展轉相剃。 Tì-kheo-ni thế phát Pháp 。ưng các các triển chuyển tướng thế 。 若男子為剃髮者。應二比丘尼抱令剃。 nhược/nhã nam tử vi/vì/vị thế phát giả 。ưng nhị Tì-kheo-ni bão lệnh thế 。 若比丘尼於剃髮男子有欲心。男子於尼亦有欲心者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni ư thế phát nam tử hữu dục tâm 。nam tử ư ni diệc hữu dục tâm giả 。 不應令剃。乘有四種。一者象乘。二者馬乘。 bất ưng lệnh thế 。thừa hữu tứ chủng 。nhất giả tượng thừa 。nhị giả mã thừa 。 三者車乘。四者輿乘。爾時拘睒彌城外有大樹。 tam giả xa thừa 。tứ giả dư thừa 。nhĩ thời câu đàm di thành ngoại hữu Đại thụ/thọ 。 名尼拘陀。此樹下有種種乘憩駕止息。 danh Ni câu đà 。thử thụ hạ hữu chủng chủng thừa khế giá chỉ tức 。 是名為乘若為法來。不下乘者。不應為說法。除病。 thị danh vi/vì/vị thừa nhược/nhã vi/vì/vị Pháp lai 。bất hạ thừa giả 。bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。 應如瓶沙王乘八萬四千象馬詣夜置林到佛聽 ưng như bình sa Vương thừa bát vạn tứ thiên tượng mã nghệ dạ trí lâm đáo Phật thính 法。 Pháp 。 當爾時亦有迦葉兄弟徒眾千人在佛邊聽法。當爾時世尊。 đương nhĩ thời diệc hữu Ca-diếp huynh đệ đồ chúng thiên nhân tại Phật biên thính pháp 。đương nhĩ thời Thế Tôn 。 從毘梨祇國遊行到毘舍離。菴羅女并離車子等。 tùng Tì lê kì quốc du hạnh/hành/hàng đáo Tỳ xá ly 。Am la nữ tinh ly xa tử đẳng 。 皆乘種種上妙御乘來至佛所而聽法。聞法已勸請世尊。 giai thừa chủng chủng thượng diệu ngự thừa lai chí Phật sở nhi thính pháp 。văn Pháp dĩ khuyến thỉnh Thế Tôn 。 至菴羅園中宿。明日受弟子微供。 chí am la viên trung tú 。minh nhật thọ/thụ đệ-tử vi cung/cúng 。 如是諸人所乘皆名為乘。 như thị chư nhân sở thừa giai danh vi thừa 。 爾時六群比丘乘種種御乘。諸人遙見。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu thừa chủng chủng ngự thừa 。chư nhân dao kiến 。 謂是國王大臣。到已始知是沙門。諸人皆嫌之。 vị thị Quốc Vương đại thần 。đáo dĩ thủy tri thị Sa Môn 。chư nhân giai hiềm chi 。 佛聞已制戒。除老病比丘。皆不得乘乘。 Phật văn dĩ chế giới 。trừ lão bệnh Tỳ-kheo 。giai bất đắc thừa thừa 。 不得象馬乘也。病者皆得乘之。 bất đắc tượng mã thừa dã 。bệnh giả giai đắc thừa chi 。 爾時摩竭提國瓶沙王。有五種莊飾之具。 nhĩ thời Ma kiệt đề quốc bình sa Vương 。hữu ngũ chủng trang sức chi cụ 。 一者金繩刀。二者七寶乘。三者七寶冠。 nhất giả kim thằng đao 。nhị giả thất bảo thừa 。tam giả thất bảo quan 。 四者雜七寶羅網扇。五者雜寶革屣。 tứ giả tạp thất bảo la võng phiến 。ngũ giả tạp bảo cách tỉ 。 捨此五種嚴身之具。跣足到於佛前。 xả thử ngũ chủng nghiêm thân chi cụ 。tiển túc đáo ư Phật tiền 。 頭面著地禮如來足退坐一面。爾時摩竭提國。 đầu diện trước/trứ địa lễ Như Lai túc thoái tọa nhất diện 。nhĩ thời Ma kiệt đề quốc 。 從王來者八萬四千人。見優樓頻蠡迦葉兄弟皆在於坐。 tùng Vương lai giả bát vạn tứ thiên nhân 。kiến Ưu-lâu tần lễ Ca-diếp huynh đệ giai tại ư tọa 。 心中生疑。為優樓頻蠡迦葉就大沙門出家。 tâm trung sanh nghi 。vi/vì/vị Ưu-lâu tần lễ Ca-diếp tựu đại sa môn xuất gia 。 為大沙門就迦葉出家。佛知諸人心中生疑。 vi/vì/vị đại sa môn tựu Ca-diếp xuất gia 。Phật tri chư nhân tâm trung sanh nghi 。 即說偈問迦葉。 tức thuyết kệ vấn Ca-diếp 。  於汝所行法  見於何等過  ư nhữ sở hạnh Pháp   kiến ư hà đẳng quá/qua  棄捨求出家  欲求何等利  khí xả cầu xuất gia   dục cầu hà đẳng lợi  本習事火法  云何息不奉  bổn tập sự hỏa Pháp   vân hà tức bất phụng  更見異勝法  不覩而捨之  cánh kiến dị thắng Pháp   bất đổ nhi xả chi 迦葉即說偈。答佛。 Ca-diếp tức thuyết kệ 。đáp Phật 。  飲食味為最  過患之甚大  ẩm thực vị vi/vì/vị tối   quá hoạn chi thậm đại  女色味之上  其患過於彼  nữ sắc vị chi thượng   kỳ hoạn quá/qua ư bỉ  本所事火法  未免於彼苦  bổn sở sự hỏa Pháp   vị miễn ư bỉ khổ  出家所求法  永絕諸苦難  xuất gia sở cầu Pháp   vĩnh tuyệt chư khổ nạn 爾時世尊說偈。重問迦葉。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết kệ 。trọng vấn Ca-diếp 。  為味所繫縛  習久以成性  vi/vì/vị vị sở hệ phược   tập cửu dĩ thành tánh  於天上人中  見何利解脫  ư Thiên thượng nhân trung   kiến hà lợi giải thoát 迦葉還重說偈。答佛。 Ca-diếp hoàn trọng thuyết kệ 。đáp Phật 。  見三有生死  空寂無所有  kiến tam hữu sanh tử   không tịch vô sở hữu  諸法念念滅  是故捨不著  chư Pháp niệm niệm diệt   thị cố xả bất trước 爾時摩竭提國瓶沙王諸從來者。疑猶未解。 nhĩ thời Ma kiệt đề quốc bình sa Vương chư tòng lai giả 。nghi do vị giải 。 佛與迦葉各說二偈。為是誰勝。佛知此念。 Phật dữ Ca-diếp các thuyết nhị kệ 。vi/vì/vị thị thùy thắng 。Phật tri thử niệm 。 即告迦葉。汝持扇扇吾。迦葉即起捉扇扇佛。 tức cáo Ca-diếp 。nhữ trì phiến phiến ngô 。Ca-diếp tức khởi tróc phiến phiến Phật 。 扇已即空中作神通。還下佛前頂禮佛足。 phiến dĩ tức không trung tác thần thông 。hoàn hạ Phật tiền đảnh lễ Phật túc 。 口復嗚足說言。世尊是師我是弟子。諸人見已。 khẩu phục ô túc thuyết ngôn 。Thế Tôn thị sư ngã thị đệ-tử 。chư nhân kiến dĩ 。 始知佛是大師度迦葉也。佛知時坐心疑已解。 thủy tri Phật thị Đại sư độ Ca-diếp dã 。Phật tri thời tọa tâm nghi dĩ giải 。 便為說法示教利喜。王等八萬四千人。 tiện vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。Vương đẳng bát vạn tứ thiên nhân 。 皆得須陀洹果。十億那由他諸天。 giai đắc Tu-đà-hoàn quả 。thập ức na-do-tha chư Thiên 。 亦遠塵離垢得法眼淨。 diệc viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 爾時天帝釋四天王等。變身為婆羅門形。 nhĩ thời Thiên đế thích Tứ Thiên Vương đẳng 。biến thân vi/vì/vị Bà-la-môn hình 。 捉金扇扇佛。如是應廣知。 tróc kim phiến phiến Phật 。như thị ưng quảng tri 。 爾時六群比丘。捉珠拂自拂傷損眾生。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。tróc châu phất tự phất thương tổn chúng sanh 。 諸檀越嫌之。云何出家人畜此拂。 chư đàn việt hiềm chi 。vân hà xuất gia nhân súc thử phất 。 為莊飾故傷損眾生。佛因而制戒。從今已去。 vi/vì/vị trang sức cố thương tổn chúng sanh 。Phật nhân nhi chế giới 。tùng kim dĩ khứ 。 不得捉堅(革*卬)拂傷損眾生。 bất đắc tróc kiên (cách *ngang )phất thương tổn chúng sanh 。 又比丘捉拂欲拂如來塔。佛即可之。 hựu Tỳ-kheo tróc phất dục phất Như Lai tháp 。Phật tức khả chi 。 爾時有八人在邊捉拂拂佛。一者迦葉。二者優陀夷。 nhĩ thời hữu bát nhân tại biên tróc phất phất Phật 。nhất giả Ca-diếp 。nhị giả ưu đà di 。 三者莎伽陀。四者彌卑喻。五者那迦婆羅。 tam giả toa già đà 。tứ giả di ti dụ 。ngũ giả na Ca Bà la 。 六者均陀。七者修那剎邏。八者阿難。 lục giả quân đà 。thất giả tu na sát lá 。bát hiền giả nạn/nan 。 如此等比丘所捉拂拂佛。名之為拂。 như thử đẳng Tỳ-kheo sở tróc phất phất Phật 。danh chi vi/vì/vị phất 。 爾時諸比丘齊集一處。時景盛熱。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo tề tập nhất xứ/xử 。thời cảnh thịnh nhiệt 。 佛聽諸比丘畜扇。若破壞聽補治。作扇法。 Phật thính chư Tỳ-kheo súc phiến 。nhược/nhã phá hoại thính bổ trì 。tác phiến Pháp 。 若布若(疊*毛)若竹若(竺-二+韋]若紙皆得作也。 nhược/nhã bố nhược/nhã (điệp *mao )nhược/nhã trúc nhược/nhã (trúc -nhị +vi nhược/nhã chỉ giai đắc tác dã 。 爾時有夫婦二人年老出家。後此道人乞食到尼寺。 nhĩ thời hữu phu phụ nhị nhân niên lão xuất gia 。hậu thử đạo nhân khất thực đáo ni tự 。 此老尼食上持扇扇之。比丘語言不須扇也。 thử lão ni thực/tự thượng trì phiến phiến chi 。Tỳ-kheo ngữ ngôn bất tu phiến dã 。 此尼忿恚用扇打比丘直捨入房。佛聞之因而制曰。 thử ni phẫn khuể dụng phiến đả Tỳ-kheo trực xả nhập phòng 。Phật văn chi nhân nhi chế viết 。 從今已去。不聽尼捉扇扇比丘也。 tùng kim dĩ khứ 。bất thính ni tróc phiến phiến Tỳ-kheo dã 。 若時熱眾僧大集。聽和上共行弟子扇之。 nhược thời nhiệt chúng tăng đại tập 。thính hòa thượng cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử phiến chi 。 阿闍梨聽共宿弟子扇之。大眾差下座比丘扇之。 A-xà-lê thính cọng tú đệ-tử phiến chi 。Đại chúng sái hạ tọa Tỳ-kheo phiến chi 。 如迦葉等八人捉扇扇佛。名之為扇。 như Ca-diếp đẳng bát nhân tróc phiến phiến Phật 。danh chi vi/vì/vị phiến 。 爾時六群比丘。捉傘蓋著革屣隨路而行。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。tróc tản cái trước/trứ cách tỉ tùy lộ nhi hạnh/hành/hàng 。 諸檀越嫌之。 chư đàn việt hiềm chi 。 云何比丘自恣捉傘蓋著革屣隨路而行。佛因而制曰。從今已去。 vân hà Tỳ-kheo Tự Tứ tróc tản cái trước/trứ cách tỉ tùy lộ nhi hạnh/hành/hàng 。Phật nhân nhi chế viết 。tùng kim dĩ khứ 。 不聽捉傘蓋著革屣而行。若在寺中聽著革屣。 bất thính tróc tản cái trước/trứ cách tỉ nhi hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã tại tự trung thính trước/trứ cách tỉ 。 木皮或草作蓋聽之。入聚落除老病。餘者一皆不聽。 mộc bì hoặc thảo tác cái thính chi 。nhập tụ lạc trừ lão bệnh 。dư giả nhất giai bất thính 。 爾時諸離車子詣佛來時。乘馬乘車及與衣服。 nhĩ thời chư ly xa tử nghệ Phật lai thời 。thừa mã thừa xa cập dữ y phục 。 一切嚴身之具皆作青色。佛告諸比丘。 nhất thiết nghiêm thân chi cụ giai tác thanh sắc 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 汝欲知忉利諸天出遊觀時相貌。 nhữ dục tri Đao Lợi chư Thiên xuất du quán thời tướng mạo 。 如今離車子等無有異。爾時跋難陀。 như kim ly xa tử đẳng vô hữu dị 。nhĩ thời Bạt-nan-đà 。 手捉奇妙寶蓋隨路而行。諸人遙見。謂是大國王。至已知是比丘。 thủ tróc kì diệu bảo cái tùy lộ nhi hạnh/hành/hàng 。chư nhân dao kiến 。vị thị Đại Quốc Vương 。chí dĩ tri thị Tỳ-kheo 。 諸人嫌言。 chư nhân hiềm ngôn 。 云何出家之人捉如此妙蓋隨路而行。佛聞已即制。 vân hà xuất gia chi nhân tróc như thử diệu cái tùy lộ nhi hạnh/hành/hàng 。Phật văn dĩ tức chế 。 不聽比丘捉蓋行除老病者。是名為蓋。 bất thính Tỳ-kheo tróc cái hạnh/hành/hàng trừ lão bệnh giả 。thị danh vi/vì/vị cái 。 云何名為鏡。能令身體現處名之為鏡。 vân hà danh vi/vì/vị kính 。năng lệnh thân thể hiện xứ/xử danh chi vi/vì/vị kính 。 若病比丘面上有瘡欲塗藥者。當喚比丘令塗。 nhược/nhã bệnh Tỳ-kheo diện thượng hữu sang dục đồ dược giả 。đương hoán Tỳ-kheo lệnh đồ 。 若無比丘。或水或鉢或壁。 nhược/nhã vô bỉ khâu 。hoặc thủy hoặc bát hoặc bích 。 於面可現處照見自塗。鐵鏡中一不得照有比丘眼痛。 ư diện khả hiện xứ/xử chiếu kiến tự đồ 。thiết kính trung nhất bất đắc chiếu hữu Tỳ-kheo nhãn thống 。 往白世尊。佛教作三種眼藥。一者羊膽。二者其蘭禪。 vãng bạch Thế Tôn 。Phật giáo tác tam chủng nhãn dược 。nhất giả dương đảm 。nhị giả kỳ lan Thiền 。 三者蘇毘蘭禪。石上細磨之用塗眼。 tam giả tô Tì lan Thiền 。thạch thượng tế ma chi dụng đồ nhãn 。 若有寶入眼藥者。佛亦聽之。舉藥法。當筩盛。 nhược hữu bảo nhập nhãn dược giả 。Phật diệc thính chi 。cử dược Pháp 。đương đồng thịnh 。 不聽用寶作。如是應廣知。 bất thính dụng bảo tác 。như thị ưng quảng tri 。 復有比丘。眼冥無所見。佛聽用人血塗。 phục hưũ Tỳ-kheo 。nhãn minh vô sở kiến 。Phật thính dụng nhân huyết đồ 。 亦聽若人骨人髮燒令作灰細磨。亦得著眼中。 diệc thính nhược/nhã nhân cốt nhân phát thiêu lệnh tác hôi tế ma 。diệc đắc trước/trứ nhãn trung 。 如是應廣知。 như thị ưng quảng tri 。 天竺土地常用藥塗眼當為嚴飾。 Thiên Trúc thổ địa thường dụng dược đồ nhãn đương vi/vì/vị nghiêm sức 。 六群比丘如俗人法。日用藥塗治眼當為莊嚴。佛聞之。 lục quần bỉ khâu như tục nhân Pháp 。nhật dụng dược đồ trì nhãn đương vi/vì/vị trang nghiêm 。Phật văn chi 。 不聽用此藥日塗眼也。 bất thính dụng thử dược nhật đồ nhãn dã 。 若病者聽用三種藥治眼。 nhược/nhã bệnh giả thính dụng tam chủng dược trì nhãn 。 爾時六群比丘尼為女人莊飾。佛聞之。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu ni vi/vì/vị nữ nhân trang sức 。Phật văn chi 。 喚比丘尼呵責。從今已去。不聽尼與婦女莊飾。 hoán Tì-kheo-ni ha trách 。tùng kim dĩ khứ 。bất thính ni dữ phụ nữ trang sức 。 比丘法自不得舞。亦不得教人舞。佛所不聽。 Tỳ-kheo Pháp tự bất đắc vũ 。diệc bất đắc giáo nhân vũ 。Phật sở bất thính 。 阿犯祇富那婆蘇六群比丘等。 a phạm kì Phú na bà tô lục quần bỉ khâu đẳng 。 自歌舞作伎也。佛聞之制。一切比丘不得歌舞作伎也。 tự ca vũ tác kỹ dã 。Phật văn chi chế 。nhất thiết Tỳ-kheo bất đắc ca vũ tác kỹ dã 。 有六群比丘。如狗槃走法走。佛不聽也。舞法。 hữu lục quần bỉ khâu 。như cẩu bàn tẩu Pháp tẩu 。Phật bất thính dã 。vũ Pháp 。 是童蒙小兒所作。歌者似哭音。 thị đồng mông tiểu nhi sở tác 。Ca giả tự khốc âm 。 此法比丘皆不應作。露齒笑者。狂人相貌亦不聽也。 thử pháp Tỳ-kheo giai bất ưng tác 。lộ xỉ tiếu giả 。cuồng nhân tướng mạo diệc bất thính dã 。 六群比丘作歌音誦經嘆佛。佛不聽也。 lục quần bỉ khâu tác Ca âm tụng Kinh thán Phật 。Phật bất thính dã 。 作者有五種過。一者於此音中自生染著。 tác giả hữu ngũ chủng quá/qua 。nhất giả ư thử âm trung tự sanh nhiễm trước 。 二者生人染著。三者諸天不樂。四者言音不正。 nhị giả sanh nhân nhiễm trước 。tam giả chư Thiên bất lạc/nhạc 。tứ giả ngôn âm bất chánh 。 五者語義不了。是名音樂。花鬘瓔珞自不得著。 ngũ giả ngữ nghĩa bất liễu 。thị danh âm lạc/nhạc 。hoa man anh lạc tự bất đắc trước/trứ 。 亦不得作花鬘瓔珞與俗人著。 diệc bất đắc tác hoa man anh lạc dữ tục nhân trước/trứ 。 比丘若為佛供養若為佛塔聲聞塔供養故作伎不犯。 Tỳ-kheo nhược/nhã vi/vì/vị Phật cung dưỡng nhược/nhã vi/vì/vị Phật tháp Thanh văn tháp cúng dường cố tác kỹ bất phạm 。 何者是作鬘瓔珞花。一優鉢羅花。二婆師迦花。 hà giả thị tác man anh lạc hoa 。nhất Ưu bát la hoa 。nhị Bà-sư-ca hoa 。 三瞻蔔迦花。四阿提目多迦花。 tam Chiêm bặc Ca hoa 。tứ A đề mục đa Ca hoa 。 五打金作花。六打銀作花。七白鑞花。八鉛錫花。 ngũ đả kim tác hoa 。lục đả ngân tác hoa 。thất bạch lạp hoa 。bát duyên tích hoa 。 九作木花。十作衣花。十一作帶花。是名花鬘花。 cửu tác mộc hoa 。thập tác y hoa 。thập nhất tác đái hoa 。thị danh hoa man hoa 。 尊者迦葉惟說曰。若為佛不為。餘眾生得作。 Tôn-Giả Ca-diếp duy thuyết viết 。nhược/nhã vi/vì/vị Phật bất vi/vì/vị 。dư chúng sanh đắc tác 。 不犯。 bất phạm 。 爾時六群比丘。用跋那香塗身。諸白衣嫌之。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。dụng Bạt na hương đồ thân 。chư bạch y hiềm chi 。 佛不聽。六群比丘復用香搗香塗身。 Phật bất thính 。lục quần bỉ khâu phục dụng hương đảo hương đồ thân 。 而為俗人所譏。如是等眾多皆不聽也。 nhi vi tục nhân sở ky 。như thị đẳng chúng đa giai bất thính dã 。 若比丘得種種好香。塗佛塔聲聞塔。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc chủng chủng hảo hương 。đồ Phật tháp Thanh văn tháp 。 為供養塔故。作種種形像。皆得為之。佛於一時。 vi/vì/vị cúng dường tháp cố 。tác chủng chủng hình tượng 。giai đắc vi/vì/vị chi 。Phật ư nhất thời 。 不聽諸比丘著死屍衣入塔。比丘言。 bất thính chư Tỳ-kheo trước/trứ tử thi y nhập tháp 。Tỳ-kheo ngôn 。 我等皆著糞掃衣。云何入塔禮拜。佛聞之告諸比丘。 ngã đẳng giai trước/trứ phẩn tảo y 。vân hà nhập tháp lễ bái 。Phật văn chi cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等得糞掃衣。水中久漬。用純灰浣令淨。 nhữ đẳng đắc phẩn tảo y 。thủy trung cửu tí 。dụng thuần hôi hoán lệnh tịnh 。 用奚墨伽香塗上。然後得著入塔。 dụng hề mặc già hương đồ thượng 。nhiên hậu đắc trước/trứ nhập tháp 。 諸比丘所住房內。若有臭氣不得住者。 chư Tỳ-kheo sở trụ phòng nội 。nhược hữu xú khí bất đắc trụ giả 。 聽燒種種好香熏之。是名為香。 thính thiêu chủng chủng hảo hương huân chi 。thị danh vi/vì/vị hương 。 天竺土法。 Thiên Trúc thổ Pháp 。 貴勝男女皆和種種好香用塗其身上著妙服。六群比丘如俗人法用香塗身。 quý thắng nam nữ giai hòa chủng chủng hảo hương dụng đồ kỳ thân thượng trước/trứ diệu phục 。lục quần bỉ khâu như tục nhân Pháp dụng hương đồ thân 。 諸檀越嫌之。云何比丘如俗人法。 chư đàn việt hiềm chi 。vân hà Tỳ-kheo như tục nhân Pháp 。 世尊聞已制。一切比丘不聽用香塗身。 Thế Tôn văn dĩ chế 。nhất thiết Tỳ-kheo bất thính dụng hương đồ thân 。 若有病者須香塗差隨宜得不犯。云何名為坐。坐者。 nhược hữu bệnh giả tu hương đồ sái tùy nghi đắc bất phạm 。vân hà danh vi/vì/vị tọa 。tọa giả 。 眾僧集會斂容整服加趺而坐。用可觀名之為坐。 chúng tăng tập hội liễm dung chỉnh phục gia phu nhi tọa 。dụng khả quán danh chi vi/vì/vị tọa 。 又復坐者。佛遊行到一樹下加趺而坐。 hựu phục tọa giả 。Phật du hạnh/hành/hàng đáo nhất thụ hạ gia phu nhi tọa 。 觀者無厭名之為坐。 quán giả vô yếm danh chi vi/vì/vị tọa 。 如坐禪人一坐經劫身不動搖皆名為坐。出家人不應與女人屏覆處坐。 như tọa Thiền nhân nhất tọa Kinh kiếp thân bất động dao giai danh vi tọa 。xuất gia nhân bất ưng dữ nữ nhân bình phước xứ/xử tọa 。 俗人所以。共屏覆處坐者。男以女欲為食。 tục nhân sở dĩ 。cọng bình phước xứ/xử tọa giả 。nam dĩ nữ dục vi/vì/vị thực/tự 。 女以男欲為食。比丘既捨。此法。不應同屏處坐。 nữ dĩ nam dục vi/vì/vị thực/tự 。Tỳ-kheo ký xả 。thử pháp 。bất ưng đồng bình xứ/xử tọa 。 波斯匿王遣軍馬出路邊。 Ba tư nặc Vương khiển quân mã xuất lộ biên 。 有一小寺客僧來多。為避軍故盡入房裏。房小人多狹膝而坐。 hữu nhất tiểu tự khách tăng lai đa 。vi/vì/vị tị quân cố tận nhập phòng lý 。phòng tiểu nhân đa hiệp tất nhi tọa 。 亦名為坐。尊者離跋多。來到薩婆鉗邊。 diệc danh vi tọa 。Tôn-Giả ly bạt đa 。lai đáo tát bà kiềm biên 。 薩婆鉗見離婆多來處懸遠身體疲懈。 tát bà kiềm kiến Ly-bà-đa lai xứ/xử huyền viễn thân thể bì giải 。 自狹坐令離婆多寬坐。離婆多內自思惟。 tự hiệp tọa lệnh Ly-bà-đa khoan tọa 。Ly-bà-đa nội tự tư tánh 。 尊者薩婆鉗。閻浮提中第一上座。 Tôn-Giả tát bà kiềm 。Diêm-phù-đề trung đệ nhất Thượng tọa 。 云何於其前懈怠寬縱。即斂身端坐繫念思惟。如此二人坐。 vân hà ư kỳ tiền giải đãi khoan túng 。tức liễm thân đoan tọa hệ niệm tư tánh 。như thử nhị nhân tọa 。 名之為坐。云何名為不應臥。 danh chi vi/vì/vị tọa 。vân hà danh vi ất ưng ngọa 。 不得與女人同房臥。被擯沙彌亦不得同房臥。 bất đắc dữ nữ nhân đồng phòng ngọa 。bị bấn sa di diệc bất đắc đồng phòng ngọa 。 敷具者。 phu cụ giả 。 床繩床草敷木葉敷及道人所有敷具。皆名敷具。 sàng thằng sàng thảo phu mộc diệp phu cập đạo nhân sở hữu phu cụ 。giai danh phu cụ 。 有比丘尼。遊行入聚落乞食。主人不在。 hữu Tì-kheo-ni 。du hạnh/hành/hàng nhập tụ lạc khất thực 。chủ nhân bất tại 。 尼輒入舍坐。舍主從外來。見尼坐問內人。 ni triếp nhập xá tọa 。xá chủ tùng ngoại lai 。kiến ni tọa vấn nội nhân 。 汝等誰安此尼住此。內人答曰。尼自來無人安也。 nhữ đẳng thùy an thử ni trụ/trú thử 。nội nhân đáp viết 。ni tự lai vô nhân an dã 。 家主嫌言。云何比丘尼不語直坐。 gia chủ hiềm ngôn 。vân hà Tì-kheo-ni bất ngữ trực tọa 。 佛聞此已制。比丘尼到檀越舍。不問不得坐也。 Phật văn thử dĩ chế 。Tì-kheo-ni đáo đàn việt xá 。bất vấn bất đắc tọa dã 。 爾時比丘尼問佛。出家人入聚落中。 nhĩ thời Tì-kheo-ni vấn Phật 。xuất gia nhân nhập tụ lạc trung 。 若僧多房舍迮狹。人應得幾許地。佛告諸比丘。 nhược/nhã tăng đa phòng xá 迮hiệp 。nhân ưng đắc kỷ hứa địa 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 尼隨房寬狹籌量分之。 ni tùy phòng khoan hiệp trù lượng phần chi 。 若人無病自大臥地。不應為說法。 nhược/nhã nhân vô bệnh tự đại ngọa địa 。bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 病者臥欲聞法。應為說。 bệnh giả ngọa dục văn Pháp 。ưng vi/vì/vị thuyết 。 爾時億耳比丘。阿槃提國迦旃延子邊出家。 nhĩ thời ức nhĩ Tỳ-kheo 。a Bàn Đề quốc Ca-chiên-diên tử biên xuất gia 。 持戒修道翹勤不懈得阿羅漢。得果已。 trì giới tu đạo kiều cần bất giải đắc A-la-hán 。đắc quả dĩ 。 從阿槃提國向瞻婆國到如來所。 tùng a Bàn Đề quốc hướng Chiêm Bà quốc đáo Như Lai sở 。 佛見其遠來兼得阿羅漢果。以此因緣告阿難言。 Phật kiến kỳ viễn lai kiêm đắc A-la-hán quả 。dĩ thử nhân duyên cáo A-nan ngôn 。 汝為吾敷敷具。亦為此比丘吾房內敷敷具。 nhữ vi/vì/vị ngô phu phu cụ 。diệc vi/vì/vị thử Tỳ-kheo ngô phòng nội phu phu cụ 。 此比丘佛房裏臥法。面向佛不得背佛臥。 thử Tỳ-kheo Phật phòng lý ngọa Pháp 。diện hướng Phật bất đắc bối Phật ngọa 。 爾時復有諸比丘。貪著睡眠樂故廢捨三業。 nhĩ thời phục hưũ chư Tỳ-kheo 。tham trước thụy miên lạc/nhạc cố phế xả tam nghiệp 。 金剛力士默作此念。 Kim Cương lực sĩ mặc tác thử niệm 。 如來三阿僧祇劫種種苦行乃得成佛。今諸比丘貪著睡臥樂故。 Như Lai tam a tăng kì kiếp chủng chủng khổ hạnh nãi đắc thành Phật 。kim chư Tỳ-kheo tham trước thụy ngọa lạc/nhạc cố 。 不復行道。云何得爾心念口言。諸比丘聞已。 bất phục hành đạo 。vân hà đắc nhĩ tâm niệm khẩu ngôn 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 具以上事往白佛世尊。佛告諸比丘。 cụ dĩ thượng sự vãng bạch Phật Thế tôn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 食人信施不應懈怠。夜三時中。二時應坐禪誦經經行。 thực/tự nhân tín thí bất ưng giải đãi 。dạ tam thời trung 。nhị thời ưng tọa Thiền tụng Kinh kinh hành 。 一時中以自消息。是名臥具。 nhất thời trung dĩ tự tiêu tức 。thị danh ngọa cụ 。 有諸比丘露地而坐。上座長宿皆患背痛。如是展轉乃徹世尊。 hữu chư Tỳ-kheo lộ địa nhi tọa 。Thượng tọa trường/trưởng tú giai hoạn bối thống 。như thị triển chuyển nãi triệt Thế Tôn 。 佛告諸比丘。露地坐背痛者。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。lộ địa tọa bối thống giả 。 除錦上色白皮革。餘一切得用作禪帶坐。時當用帶自束。 trừ cẩm thượng sắc bạch bì cách 。dư nhất thiết đắc dụng tác Thiền đái tọa 。thời đương dụng đái tự thúc 。 作帶法。廣一磔手。長短隨身量作。是名禪帶。 tác đái Pháp 。quảng nhất trách thủ 。trường/trưởng đoản tùy thân lượng tác 。thị danh Thiền đái 。 爾時比丘初出家。 nhĩ thời Tỳ-kheo sơ xuất gia 。 時佛未聽用繩繫著泥洹僧法。用兩頭接腰間。 thời Phật vị thính dụng thằng hệ trước/trứ nê hoàn tăng Pháp 。dụng lưỡng đầu tiếp yêu gian 。 後時到檀越舍眾中忽脫落地。諸人皆笑。比丘慚愧。 hậu thời đáo đàn việt xá chúng trung hốt thoát lạc địa 。chư nhân giai tiếu 。Tỳ-kheo tàm quý 。 以是因緣往白世尊。佛言。從今以去。 dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。tùng kim dĩ khứ 。 聽編長短使得再匝纏腰。餘有二尺長。 thính biên trường/trưởng đoản sử đắc tái tạp/táp triền yêu 。dư hữu nhị xích trường/trưởng 。 若作繩令三匝直用纏腰頭。各使有一尺餘。是名帶因緣。 nhược/nhã tác thằng lệnh tam tạp/táp trực dụng triền yêu đầu 。các sử hữu nhất xích dư 。thị danh đái nhân duyên 。 共行弟子共宿弟子。和尚阿闍梨欲出行時。應看此繩。 cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử cọng tú đệ-tử 。hòa thượng A-xà-lê dục xuất hạnh/hành/hàng thời 。ưng khán thử thằng 。 無蟲鼠嚙處不。審悉看已然後過授。 vô trùng thử 嚙xứ/xử bất 。thẩm tất khán dĩ nhiên hậu quá/qua thọ/thụ 。 若阿練若處比丘無弟子者。 nhược/nhã a-luyện-nhã xứ/xử Tỳ-kheo vô đệ-tử giả 。 下座應如是審悉看已授與上座。若比丘頭痛者。應用腰繩急繫。 hạ tọa ưng như thị thẩm tất khán dĩ thụ dữ Thượng tọa 。nhược/nhã Tỳ-kheo đầu thống giả 。ưng dụng yêu thằng cấp hệ 。 若比丘腰繩頭有鬚者。不應得畜。 nhược/nhã Tỳ-kheo yêu thằng đầu hữu tu giả 。bất ưng đắc súc 。 六群比丘畜如是繩。佛即制也。 lục quần bỉ khâu súc như thị thằng 。Phật tức chế dã 。 有比丘為戲笑故藏他繩。 hữu Tỳ-kheo vi/vì/vị hí tiếu cố tạng tha thằng 。 過時不與令主憂惱。佛亦不聽。 quá thời bất dữ lệnh chủ ưu não 。Phật diệc bất thính 。 爾時舍利弗入白衣舍。值飄風急疾吹體上。 nhĩ thời Xá-lợi-phất nhập bạch y xá 。trị phiêu phong cấp tật xuy thể thượng 。 袈裟落地露身而立。佛因而制曰。從今已去。 ca sa lạc địa lộ thân nhi lập 。Phật nhân nhi chế viết 。tùng kim dĩ khứ 。 比丘袈裟上皆應著紐。一邊安鉤鉤紐中。 Tỳ-kheo ca sa thượng giai ưng trước/trứ nữu 。nhất biên an câu câu nữu trung 。 莫令衣墮。是名衣安紐鉤法。 mạc lệnh y đọa 。thị danh y an nữu câu Pháp 。 爾時六群比丘。抄泥洹僧背上。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。sao nê hoàn tăng bối thượng 。 負重低頭而行。身體露現。為白衣所嫌。佛聞之因而作制。 phụ trọng đê đầu nhi hạnh/hành/hàng 。thân thể lộ hiện 。vi ạch y sở hiềm 。Phật văn chi nhân nhi tác chế 。 從今已去。不聽比丘負重襞抄。若有因緣。 tùng kim dĩ khứ 。bất thính Tỳ-kheo phụ trọng bích sao 。nhược/nhã hữu nhân duyên 。 為三寶事須襞抄者。好自料理莫令身現。 vi/vì/vị Tam Bảo sự tu bích sao giả 。hảo tự liêu lý mạc lệnh thân hiện 。 是名襞抄法。比丘應畜稚弩。何以故。 thị danh bích sao Pháp 。Tỳ-kheo ưng súc trĩ nỗ 。hà dĩ cố 。 若有賊時。應望空放弩令賊怖去。有法。名同用異。 nhược hữu tặc thời 。ưng vọng không phóng nỗ lệnh tặc bố/phố khứ 。hữu pháp 。danh đồng dụng dị 。 如稚弩甘蔗。皆名憶初。有賊索憶初。 như trĩ nỗ cam giá 。giai danh ức sơ 。hữu tặc tác/sách ức sơ 。 知索稚弩。食時索憶初。知索甘蔗。是同名用異。 tri tác/sách trĩ nỗ 。thực thời tác/sách ức sơ 。tri tác/sách cam giá 。thị đồng danh dụng dị 。 有比丘經行處應敷氈(疊*毛)不得敷皮革。 hữu Tỳ-kheo kinh hành xứ/xử ưng phu chiên (điệp *mao )bất đắc phu bì cách 。 寒處得也。和尚阿闍梨經行處。 hàn xứ/xử đắc dã 。hòa thượng A-xà-lê kinh hành xứ/xử 。 弟子不得在中經行。可在邊行。有老道人。 đệ-tử bất đắc tại trung kinh hành 。khả tại biên hạnh/hành/hàng 。hữu lão đạo nhân 。 如和尚阿闍梨臘數年相似者。經行處年少比丘不得在中經行。 như hòa thượng A-xà-lê lạp số niên tương tự giả 。kinh hành xứ/xử niên thiểu Tỳ-kheo bất đắc tại trung kinh hành 。 和尚阿闍梨若經行時。弟子有所諮問。 hòa thượng A-xà-lê nhược/nhã kinh hành thời 。đệ-tử hữu sở ti vấn 。 應合掌曲躬低頭而問。有重閣。 ưng hợp chưởng khúc cung đê đầu nhi vấn 。hữu trọng các 。 上屋欲崩向不淨地。諸比丘心疑。往白世尊。佛言。但使不壞。 thượng ốc dục băng hướng bất tịnh địa 。chư Tỳ-kheo tâm nghi 。vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。đãn sử bất hoại 。 未落不淨處者。名為淨房。 vị lạc bất tịnh xứ/xử giả 。danh vi tịnh phòng 。 眾僧住處未有淨厨。若眾集羯磨第一好房作淨厨者。 chúng tăng trụ xứ vị hữu tịnh 厨。nhược/nhã chúng tập Yết-ma đệ nhất hảo phòng tác tịnh 厨giả 。 佛所不聽。應用第二房作淨厨。若先作羯磨者。 Phật sở bất thính 。ưng dụng đệ nhị phòng tác tịnh 厨。nhược/nhã tiên tác Yết-ma giả 。 應還解羯磨第二房以為淨厨。 ưng hoàn giải Yết-ma đệ nhị phòng dĩ vi/vì/vị tịnh 厨。 所以錦不聽敷經行處者。有檀越持國土所貴重錦。持來施僧。 sở dĩ cẩm bất thính phu kinh hành xứ/xử giả 。hữu đàn việt trì quốc độ sở quý trọng cẩm 。trì lai thí tăng 。 僧得已用敷經行地。檀越後來見之嫌言。 tăng đắc dĩ dụng phu kinh hành địa 。đàn việt hậu lai kiến chi hiềm ngôn 。 云何比丘無愛惜心。如此貴物云何敷經行地。 vân hà Tỳ-kheo vô ái tích tâm 。như thử quý vật vân hà phu kinh hành địa 。 而踐蹈之。如此展轉世尊聞之。告諸比丘。 nhi tiễn đạo chi 。như thử triển chuyển Thế Tôn văn chi 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今已去。檀越所施好貴重物。 tùng kim dĩ khứ 。đàn việt sở thí hảo quý trọng vật 。 不應敷經行地。 bất ưng phu kinh hành địa 。 有二種比丘。不得與僧同宿。 hữu nhị chủng bỉ khâu 。bất đắc dữ tăng đồng túc 。 一者行事別住比丘。二者有比丘不如法。 nhất giả hạnh/hành/hàng sự biệt trụ/trú Tỳ-kheo 。nhị giả hữu Tỳ-kheo bất như pháp 。 智者諫之不用其言。輒自出寺。是二人等各不得共宿。 trí giả gián chi bất dụng kỳ ngôn 。triếp tự xuất tự 。thị nhị nhân đẳng các bất đắc cọng tú 。 有檀越施僧地。佛聽受用。是名為地。 hữu đàn việt thí tăng địa 。Phật thính thọ dụng 。thị danh vi/vì/vị địa 。 有五種樹。比丘不得斫伐。一菩提樹。 hữu ngũ chủng thụ/thọ 。Tỳ-kheo bất đắc chước phạt 。nhất Bồ-đề thụ 。 二鬼神樹。三閻浮樹。四阿私陀樹。五尼屈陀樹。 nhị quỷ thần thụ/thọ 。tam Diêm-phù thụ/thọ 。tứ A-tư-đà thụ/thọ 。ngũ ni khuất đà thụ/thọ 。 有諸釋子出家。優波離是其家剃髮人。 hữu chư Thích tử xuất gia 。ưu ba ly thị kỳ gia thế phát nhân 。 喚來語言。汝奉事吾已久。今欲別去。無可餘饋汝。 hoán lai ngữ ngôn 。nhữ phụng sự ngô dĩ cửu 。kim dục biệt khứ 。vô khả dư quỹ nhữ 。 唯有身上所著好寶衣瓔珞環玔及七寶嚴 duy hữu thân thượng sở trước/trứ hảo bảo y anh lạc hoàn 玔cập thất bảo nghiêm 刀。盡捨與汝。優波離得已內自思惟。 đao 。tận xả dữ nhữ 。ưu ba ly đắc dĩ nội tự tư tánh 。 此人性高體貴。尚能捨去求道。 thử nhân tánh cao thể quý 。thượng năng xả khứ cầu đạo 。 況我微賤守寶受苦。即用三疊裹懸著樹上。 huống ngã vi tiện thủ bảo thọ khổ 。tức dụng tam điệp khoả huyền trước/trứ thụ/thọ thượng 。 誰須有須者隨意持去。即隨釋子詣佛出家。 thùy tu hữu tu giả tùy ý trì khứ 。tức tùy Thích tử nghệ Phật xuất gia 。 若比丘為三寶種三種樹。一者菓樹。二者花樹。三者葉樹。 nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị Tam Bảo chủng tam chủng thụ/thọ 。nhất giả quả thụ/thọ 。nhị giả hoa thụ/thọ 。tam giả diệp thụ/thọ 。 此但有福無過。 thử đãn hữu phước vô quá 。 有比丘樂空靜處樹下安居者。往白世尊。得樹下安居不。佛言。可得安居。 hữu Tỳ-kheo lạc/nhạc không tĩnh xứ/xử thụ hạ an cư giả 。vãng bạch Thế Tôn 。đắc thụ hạ an cư bất 。Phật ngôn 。khả đắc an cư 。 心中生疑。復更問佛。大小樹下。 tâm trung sanh nghi 。phục cánh vấn Phật 。Đại tiểu thụ hạ 。 復得安居耶。佛言。大者益好若無。極小者高於人。 phục đắc an cư da 。Phật ngôn 。Đại giả ích hảo nhược/nhã vô 。cực tiểu giả cao ư nhân 。 枝葉四布稠緻極厚。雨雪不漏日光不徹。 chi diệp tứ bố trù trí cực hậu 。vũ tuyết bất lậu nhật quang bất triệt 。 如此樹下可得安居。有比丘樹上安居。縛木作床。 như thử thụ hạ khả đắc an cư 。hữu Tỳ-kheo thụ/thọ thượng an cư 。phược mộc tác sàng 。 即不下樹放便利樹下。此樹有大鬼。 tức bất hạ thụ/thọ phóng tiện lợi thụ hạ 。thử thụ/thọ hữu Đại quỷ 。 忿瞋打此比丘殺。佛言。從今已去。 phẫn sân đả thử Tỳ-kheo sát 。Phật ngôn 。tùng kim dĩ khứ 。 不聽比丘樹上安居樹下便利。佛未制戒前。 bất thính Tỳ-kheo thụ/thọ thượng an cư thụ hạ tiện lợi 。Phật vị chế giới tiền 。 比丘尼皆塚間樹下空閑處坐禪經行。花色比丘尼得無著果。 Tì-kheo-ni giai trủng gian thụ hạ không nhàn xứ tọa Thiền kinh hành 。hoa sắc Tì-kheo-ni đắc Vô Trước quả 。 行坐威儀善有法式。賊主行來會遇見之。 hạnh/hành/hàng tọa uy nghi thiện hữu pháp thức 。tặc chủ hạnh/hành/hàng lai hội ngộ kiến chi 。 即生信心。去餘處食已。有餘長肉。 tức sanh tín tâm 。khứ dư xứ thực/tự dĩ 。hữu dư trường/trưởng nhục 。 以疊裹之懸著樹上。作是願言。若有阿羅漢得道者。 dĩ điệp khoả chi huyền trước/trứ thụ/thọ thượng 。tác thị nguyện ngôn 。nhược hữu A-la-hán đắc đạo giả 。 中前或來至此。可得中食。花色尼六通具足。 trung tiền hoặc lai chí thử 。khả đắc trung thực 。hoa sắc ni lục thông cụ túc 。 遙聞此言。明日遣沙彌尼往取。 dao văn thử ngôn 。minh nhật khiển sa di ni vãng thủ 。 爾時世尊隨路而行。到一樹下敷座而坐。 nhĩ thời Thế Tôn tùy lộ nhi hạnh/hành/hàng 。đáo nhất thụ hạ phu toạ nhi tọa 。 值遇毘賴吒子散祇耶。六十乘車載黑石蜜供佛及僧。 trực ngộ Tì lại trá tử tán kì da 。lục thập thừa xa tái hắc thạch mật cúng Phật cập tăng 。 樹因緣如是廣知。 thụ/thọ nhân duyên như thị quảng tri 。 有比丘共一女人獨樹下坐。俗人見之嫌言。 hữu Tỳ-kheo cọng nhất nữ nhân độc thụ hạ tọa 。tục nhân kiến chi hiềm ngôn 。 云何沙門與女人獨樹下坐。 vân hà Sa Môn dữ nữ nhân độc thụ hạ tọa 。 諸比丘聞已往白世尊。佛言。從今已後。 chư Tỳ-kheo văn dĩ vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。tùng kim dĩ hậu 。 不聽比丘獨共女人樹下坐。 bất thính Tỳ-kheo độc cọng nữ nhân thụ hạ tọa 。 若眾僧地中有樹木枯者。不得獨取燃火。 nhược/nhã chúng tăng địa trung hữu thụ/thọ mộc khô giả 。bất đắc độc thủ nhiên hỏa 。 何以故。此是屬四方僧故。若僧地中有好樹。 hà dĩ cố 。thử thị chúc tứ phương tăng cố 。nhược/nhã tăng địa trung hữu hảo thụ/thọ 。 眾和合得用作佛塔僧房。不和不得。 chúng hòa hợp đắc dụng tác Phật tháp tăng phòng 。bất hòa bất đắc 。 若大眾中三四人別作大房共住。作房地中先有樹。 nhược/nhã Đại chúng trung tam tứ nhân biệt tác Đại phòng cộng trụ 。tác phòng địa trung tiên hữu thụ/thọ 。 眾僧分處與得用。若僧不分處與不得用也。 chúng tăng phần xứ/xử dữ đắc dụng 。nhược/nhã tăng bất phần xứ/xử dữ bất đắc dụng dã 。 若作房者。此地中自種樹得用。 nhược/nhã tác phòng giả 。thử địa trung tự chủng thụ/thọ đắc dụng 。 若本作房者無後僧住。此樹不須白僧得用。 nhược/nhã bổn tác phòng giả vô hậu tăng trụ/trú 。thử thụ/thọ bất tu bạch tăng đắc dụng 。 若所住房處有空地處。房主為此房故種樹。得用治房。 nhược/nhã sở trụ phòng xứ/xử hữu không địa xứ/xử 。phòng chủ vi/vì/vị thử phòng cố chủng thụ/thọ 。đắc dụng trì phòng 。 若種樹者不在。有餘僧住。 nhược/nhã chủng thụ/thọ giả bất tại 。hữu dư tăng trụ/trú 。 此樹不須白僧亦得用也。花樹菓樹。除眾僧和合用治塔作房。 thử thụ/thọ bất tu bạch tăng diệc đắc dụng dã 。hoa thụ/thọ quả thụ/thọ 。trừ chúng tăng hòa hợp dụng trì tháp tác phòng 。 私不得斫。 tư bất đắc chước 。 有五種樹不得斫。一菩提樹。二神樹。 hữu ngũ chủng thụ/thọ bất đắc chước 。nhất Bồ-đề thụ 。nhị Thần thụ/thọ 。 三路中大樹。四尸陀林中樹。五尼拘陀樹。除因緣。 tam lộ trung Đại thụ/thọ 。tứ thi đà lâm trung thụ/thọ 。ngũ Ni câu đà thụ/thọ 。trừ nhân duyên 。 因緣者。若佛塔壞。若僧伽藍壞為水火燒。 nhân duyên giả 。nhược/nhã Phật tháp hoại 。nhược/nhã tăng già lam hoại vi/vì/vị thủy hỏa thiêu 。 得斫四種。除菩提樹。有五種樹應得受用。 đắc chước tứ chủng 。trừ Bồ-đề thụ 。hữu ngũ chủng thụ/thọ ưng đắc thọ dụng 。 一者火燒。二者龍火燒。三者自乾。四者風吹來。 nhất giả hỏa thiêu 。nhị giả long hỏa thiêu 。tam giả tự kiền 。tứ giả phong xuy lai 。 五者水漂。如是等樹得受用。云何名為鬪諍。 ngũ giả thủy phiêu 。như thị đẳng thụ/thọ đắc thọ dụng 。vân hà danh vi/vì/vị đấu tranh 。 言訟鬪者。二人共競名之為鬪。 ngôn tụng đấu giả 。nhị nhân cọng cạnh danh chi vi/vì/vị đấu 。 徒黨相助是名為諍。往徹僧者名之為言。 đồ đảng tướng trợ thị danh vi/vì/vị tránh 。vãng triệt tăng giả danh chi vi/vì/vị ngôn 。 各說其理是名為訟。 các thuyết kỳ lý thị danh vi/vì/vị tụng 。 復有四種諍。一言語諍。二不受諫諍。 phục hưũ tứ chủng tránh 。nhất ngôn ngữ tránh 。nhị bất thọ/thụ gián tránh 。 三所犯諍。四所作諍。是名為諍。云何名為破。 tam sở phạm tránh 。tứ sở tác tránh 。thị danh vi/vì/vị tránh 。vân hà danh vi/vì/vị phá 。 破有二種。一破法輪。二破僧。法輪者。 phá hữu nhị chủng 。nhất phá Pháp luân 。nhị phá tăng 。Pháp luân giả 。 八正道不行。邪法流布。以智為邪。用愚為正。 Bát Chánh Đạo bất hạnh/hành 。tà pháp lưu bố 。dĩ trí vi/vì/vị tà 。dụng ngu vi/vì/vị chánh 。 智障邪顯。是名壞法。輪破僧者。 trí chướng tà hiển 。thị danh hoại pháp 。luân phá tăng giả 。 一僧伽藍中一人布薩。乃至五人布薩。或一人為二人羯磨。 nhất tăng già lam trung nhất nhân bố tát 。nãi chí ngũ nhân bố tát 。hoặc nhất nhân vi/vì/vị nhị nhân Yết-ma 。 乃至為大眾羯磨。大眾為大眾羯磨。 nãi chí vi/vì/vị Đại chúng Yết-ma 。Đại chúng vi/vì/vị Đại chúng Yết-ma 。 是名破僧。 thị danh phá tăng 。 共提婆達多相隨者。皆得偷蘭遮。 cọng Đề bà đạt đa tướng tùy giả 。giai đắc thâu lan già 。 還來僧中懺悔者得除。不來者助成破僧。不得破僧罪。 hoàn lai tăng trung sám hối giả đắc trừ 。Bất-lai giả trợ thành phá tăng 。bất đắc phá tăng tội 。 唯提婆達多一人得破僧罪。復有一說。 duy Đề bà đạt đa nhất nhân đắc phá tăng tội 。phục hưũ nhất thuyết 。 無有破僧法輪。不行即是破僧。 vô hữu phá tăng Pháp luân 。bất hạnh/hành tức thị phá tăng 。 復有二種破。一朋黨破。二見破。 phục hữu nhị chủng phá 。nhất bằng đảng phá 。nhị kiến phá 。 如拘睒彌比丘。朋黨共諍不依阿毘曇修多羅毘尼。 như câu đàm di Tỳ-kheo 。bằng đảng cọng tránh bất y A-tỳ-đàm tu-đa-la tỳ ni 。 以非為是。此是愚癡故爾。此拘睒彌犍度中廣明。 dĩ phi vi/vì/vị thị 。thử thị ngu si cố nhĩ 。thử câu đàm di kiền độ trung quảng minh 。 見破者。如提婆達多破僧。是名破見。 kiến phá giả 。như Đề bà đạt đa phá tăng 。thị danh phá kiến 。 破僧犍度中廣明。如上所說十八種破。 phá tăng kiền độ trung quảng minh 。như thượng sở thuyết thập bát chủng phá 。 爾時有一比丘獨處安居。 nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo độc xứ/xử an cư 。 聞有一比丘欲行破僧法。此比丘心生疑。若往諫恐破安居。 văn hữu nhất Tỳ-kheo dục hạnh/hành/hàng phá tăng Pháp 。thử Tỳ-kheo tâm sanh nghi 。nhược/nhã vãng gián khủng phá an cư 。 若不往恐惡法流行。佛聞已告此比丘。 nhược/nhã bất vãng khủng ác pháp lưu hạnh/hành/hàng 。Phật văn dĩ cáo thử Tỳ-kheo 。 言若為法事不破安居。比丘尼亦如是。 ngôn nhược/nhã vi/vì/vị pháp sự bất phá an cư 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 為法不破安居也。所以諫者。畏其墮地獄受報慈心諫。 vi/vì/vị Pháp bất phá an cư dã 。sở dĩ gián giả 。úy kỳ đọa địa ngục thọ/thụ báo từ tâm gián 。 復有比丘聞彼中已破僧竟。欲往和合之。 phục hưũ Tỳ-kheo văn bỉ trung dĩ phá tăng cánh 。dục vãng hòa hợp chi 。 恐失安居。心中疑念。佛知而告曰。 khủng thất an cư 。tâm trung nghi niệm 。Phật tri nhi cáo viết 。 若為和合破僧法者。不失安居。比丘尼亦如是。 nhược/nhã vi/vì/vị hòa hợp phá tăng Pháp giả 。bất thất an cư 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 用四句法破僧。法言非法。非法言法。非毘尼言毘尼。 dụng tứ cú Pháp phá tăng 。Pháp ngôn phi pháp 。phi pháp ngôn Pháp 。phi tỳ ni ngôn tỳ ni 。 是毘尼言非毘尼。非犯言犯。犯言非犯。 thị tỳ ni ngôn phi tỳ ni 。phi phạm ngôn phạm 。phạm ngôn phi phạm 。 輕者言重。重者言輕。以此四句或比丘心。 khinh giả ngôn trọng 。trọng giả ngôn khinh 。dĩ thử tứ cú hoặc Tỳ-kheo tâm 。 一僧伽藍中別有徒眾。乃至布薩羯磨十八種法。 nhất tăng già lam trung biệt hữu đồ chúng 。nãi chí bố tát Yết-ma thập bát chủng pháp 。 皆自別作。不與僧同。 giai tự biệt tác 。bất dữ tăng đồng 。 比丘經比丘尼經中應廣知。是名為破。云何為和合。為破僧者說。 Tỳ-kheo Kinh Tì-kheo-ni Kinh trung ưng quảng tri 。thị danh vi/vì/vị phá 。vân hà vi hòa hợp 。vi/vì/vị phá tăng giả thuyết 。 法如法說。非法如非法說。犯如犯說。 Pháp như pháp thuyết 。phi pháp như phi pháp thuyết 。phạm như phạm thuyết 。 不犯如不犯說。毘尼如毘尼說。非毘尼如非毘尼說。 bất phạm như bất phạm thuyết 。tỳ ni như tỳ ni thuyết 。phi tỳ ni như phi tỳ ni thuyết 。 重如重說。輕如輕說。乃至布薩羯磨皆與僧同。 trọng như trọng thuyết 。khinh như khinh thuyết 。nãi chí bố tát Yết-ma giai dữ tăng đồng 。 不復別作。是名和合。復有五種和合。 bất phục biệt tác 。thị danh hòa hợp 。phục hưũ ngũ chủng hòa hợp 。 一者見法和合。二者見初和合。三者與欲和合。 nhất giả kiến Pháp hòa hợp 。nhị giả kiến sơ hòa hợp 。tam giả dữ dục hòa hợp 。 四者信和合。五者默然和合。以此五法能令僧和合。 tứ giả tín hòa hợp 。ngũ giả mặc nhiên hòa hợp 。dĩ thử ngũ pháp năng lệnh tăng hòa hợp 。 如是廣知。優波離問世尊。 như thị quảng tri 。ưu ba ly vấn Thế Tôn 。 和合破僧者得何等利。 hòa hợp phá tăng giả đắc hà đẳng lợi 。 佛說曰。和合破僧者生天受一劫報。 Phật thuyết viết 。hòa hợp phá tăng giả sanh thiên thọ/thụ nhất kiếp báo 。 比丘白佛言。僧諍事起未懺悔名和合不。佛言。 Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。tăng tránh sự khởi vị sám hối danh hòa hợp bất 。Phật ngôn 。 不懺悔不名和合。如法悔已乃名和合。 bất sám hối bất danh hòa hợp 。như pháp hối dĩ nãi danh hòa hợp 。 毘尼母經卷第五 tỳ ni mẫu Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:56:33 2008 ============================================================